A primeira vez que a palavra esperança é
mencionada na Bíblia Almeida Atualizada (ARA) é em Rute 1:12. Abatida pela
morte do seu marido e dos dois filhos, Noemi recomendou as suas noras “Voltai, filhas minhas;
ide-vos, porque já sou velha demais para me casar. Ainda quando eu dissesse:
Tenho esperança; ainda que esta noite tivesse marido e ainda viesse a ter
filhos”. A palavra esperança é tradução do
termo hebraico (tiqwah)...
Embora a primeira tradução de tiqwah por
esperança ocorra no livro de Rute, esta palavra aparece pela primeira vez em
Josué 2:18 e 21, onde foi traduzida como “cordão”. “Se, vindo
nós a terra, não atares este cordão de fio de escarlate à janela por onde nos
fizeste descer; e se não recolheres em casa contigo teu pai, e tua mãe, e teus
irmãos, e a toda a família de teu pai” (Js 2:18). “E ela disse: segundo as
vossas palavras, assim seja. Então, os despediu; e eles se foram; e ela atou o
cordão de escarlate à janela” (vs. 21). Para Raabe e sua família o cordão de fio escarlate simbolizava
a sua esperança de salvação.
Jó é o livro do AT com mais ocorrências da
palavra tiqwah. Não é por acaso, que esse patriarca apegou-se firmemente a sua
esperança em Deus. Já no NT a palavra esperança é tradução do substantivo grego
(elpis). A primeira ocorrência está em Atos 2:26, com alusão à ressurreição. E
a última aparece em 1 Jo 3:3 se referindo à esperança da segunda vinda de
Cristo. Nas Escrituras, esperança é uma palavra usada várias vezes em relação
aos temas da salvação, ressurreição, e da segunda vinda de Cristo.
PORTANTO MEUS IRMÃOS SE APEGAM NO CORDÃO AS
ESPERANÇA DE FIO ESCARLATE!!!
Deus te abençoe!!! Maurílio Souza...
Nenhum comentário:
Postar um comentário